Alba gu bràth

Klickt auf unser Logo, um unser Bandlied 'Scotsman's Grave'

                    zu sehen und zu hören


A

A Drop of Nelson’s Blood (trad. Irl.)
A-Rovin' (Sea Shanty trad. Scot.)
Are Ye Sleepin’ Maggie? (trad. Scot.)
As I Roved Out (trad. Irl.)
Auld Lang Syne (trad. Scot.)
A Walk in the Irish Rain (trad. Irl.)

B

Beer! Beer! Beer! (trad. Scot.)
Biddy McGrath (trad. Irl)

Building Up and Tearing England Down (trad. Irl.)

C

Caledonia (trad Scot.)
Chandelier Shop (trad. Irl.)

D

Dirty Old Town (trad. Irl.)
Donald, Where’s Yer Trousers? (trad. Scot.)
Donnegal Danny (trad. Irl.)
Drunken Sailor (trad. Irl.)
Dublin O’Shea (trad. Irl.)

E

Easy and Slow (trad. Irl.)

F

Farewell to Nova Scotia (trad. Scot./Can.)
Fiddler’s Green (trad. Irl.)
Finnigan’s Wake (trad. Irl.)
Folow Me Up to Carlow (trad. Irl.)

G

Galway Girl (trad. Irl.)

Galloway Tam (trad. Scot.)
Go on home British Soldiers (trad. Irl.)
Green Grow the Rushes O (trad. Scot.)

H

Haul Away Joe (trad. Irl.)
Have A Drink On Me (trad. Irl.)
Highland Paddie (trad. Irl.)
Hoist the Colours (trad. Irl.)

I

Irish Pub (trad. Irl.)
If I Should Fall From Grace With God (trad. Irl.)

J

Jamie Raeburn’s Farewell (trad. Scot.)
Jeannie C. (trad. Irl.)
Joy of my Heart (trad. Irl.)

K

Kelly, The Boy of Killanne (trad. Irl.)
Killiecrankie (trad. Scot.)


L

Land o’ MacLeod (trad. Scot.)
Little Beggarman (trad Irl.)
Loch Lomond (trad. Scot.)
Lowlands of Holland (trad. Irl.)

M

McAlpine’s Fusiliers (trad. Irl.)
Mainland (trad. Scot.)
Melville Castle (trad. Scot.)
Mingulay Boat Song (trad. Scot.)
Molly Malone (trad. Irl.)
Mormond Braes (trad. Scot.)
Mull of Kintyre (trad. Scot.)

O

Oh Good Ale (trad. Irl.)
Old Woman from Wexford (trad. Irl.)

P

Pirate’s Farewell (Scot. © 2004 by Markus MacHau’r)
Put a little Porage tae the Haggis (Scot. © 2004 by Markus MacHau’r)

Q

Queen of Argyll (trad. Scot.)

R

Rambling Irishman (trad. Irl.)
Red Haired Mary (trad. Irl.)
Róisin the Bow (trad. Irl.)





S

Scotland the Brave (trad. Scot.)
Shan Van Vocht (trad. Irl.)
Shawnee Town (Sea Shanty trad. USA)

Smugglers (trad. Scot.)
South Australia (Sea Shanty trad. Irl./ AUS)
Sound the Pibroch (trad. Scot.)
Step it out Mary (trad. Irl.)

T

Tae the Beggin’ (trad. Scot.)
Tae the Weavers Gin Ye Go (trad. Scot.)
The Banks of Newfoundland (trad. Scot.)
The Blackest Crow (trad. Scot./ USA)
The Bonnie Lass’ o’ Fyvie (trad. Scot.)
The Bonnie Ship the Diamond (trad. Scot.)
The Forester (trad. Scot.)
The Girl I Left Behind Me (trad. Irl.)
The Gypsy Laddie (trad. Scot.)
The Gypsy Rover (trad. Scot.)
The Hills of Connemara (trad. Irl.)
The Leaving of Liverpool (trad. Irl.)
The Rambling Rover (trad. Scot.)
The Rare Ould Mountain Dew (trad. Irl.)
The Rattling Bog (trad. Irl.)
The Reason I Left Mullingar (trad. Irl.)
The Scotsman (trad. Scot.)
The Scotsman’s Grave (Scot. © 2008 by Markus MacHau’r)
The Spanish Lady (trad. Irl.)
The Uist Tramping Song (trad. Scot.)
The Whale Catchers (trad. Scot.)
The Wild Rover (trad. Irl.)
There Were Roses (trad. Irl.)
Thirty Foot Trailer (trad.Irl.)
Traighli Bay (trad. Pirate Shanty)

Twa Recruitin’ Sairgeants (trad. Scot.)
Two Sisters (trad. Irl.)

W

Westering Home (trad. Irl.)
Wha Wadna Fecht for Charlie (trad. Scot.)
Wha’ll be King but Charlie (trad. Scot.)
Whiskey in the Jar (trad. Irl.)

Y

Ye Jaccobites (trad. Scot.)